Spreuken 26:15

SVDe luiaard verbergt zijn hand in den boezem, hij is te moede, om die weder tot zijn mond te brengen.
WLCטָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דֹו בַּצַּלָּ֑חַת נִ֝לְאָ֗ה לַֽהֲשִׁיבָ֥הּ אֶל־פִּֽיו׃
Trans.

ṭāman ‘āṣēl yāḏwō baṣṣallāḥaṯ nilə’â lahăšîḇāh ’el-pîw:


ACטו  טמן עצל ידו בצלחת    נלאה להשיבה אל-פיו
ASVThe sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
BEThe hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
DarbyThe sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
ELB05Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, beschwerlich wird es ihm, sie zu seinem Munde zurückzubringen.
LSGLe paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
SchDer Faule steckt seine Hand in die Schüssel; er bringt sie kaum mehr zum Mund zurück!
WebThe slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

Vertalingen op andere websites


Hadderech